法律英语翻译笔记之古旧词汇的使用
马瑞跃 马瑞跃   2017-05-30

本文为作者向无讼阅读独家供稿,转载请联系无讼阅读小秘书(微信号:wusongyueduxms)


在阅读法律英语文本时,经常遇到一些古旧词汇,而这些词汇在现代用于中已经很少用到了。古旧词汇包括古代英语和中世纪英语的词汇,这两个时期从拉丁语、法语和希腊语中借来的外来法律词语70%仍沿用至今。法律人士起草法律文件时依然喜欢使用这些词语,以使法律文件句子显得简练、严谨,更好反映出法律的文体特征。


旧体词多为副词,一般是here,there或者where与in、on、after、of等介词结合构成的复合词。下面本人将学习的古旧词汇使用的笔记整理如下,希望对大家有所帮助。


(一)以here为词根的旧体词


Here的意思是"这里"、"此处",因此以"here"为词根的旧体词大部分的意思是"此……"、"这……"、"本……"等意思。


1.hereafter,hereinafter,hereunder


这三个词的含义和用法基本一致,翻译为"自此以后"、"此后下文中"。Hereinafter更为正规、语气更重。

 


2.Herein,hereof,herewith


这三个词的含义和用法基本一致,翻译为"在……中",但herein是"in this……"(在……之中),一般修饰动词;hereof是"of this……"(……中的),一般修饰名词;herewith是"with this……"(与……一道),一般也修饰名词。

 


3.Hereby,hereto


Hereby 意思是"by this……"(据此、特此),hereto意思是"related to this……"(与此……有关)。


Hereto最常见的就是the parties hereto agree as follows 意思是"合同双方达成一致意见如下"。

 


(二)以there为词根的旧体词


There 的意思是"那里"、"那个方面",因此,以there为此跟的旧体词在汉译的时候都有"那……"、"该……"、"其……"的意思。


1.Therof

 


2.Therein

 


3.Therefrom

 


4.Thereafter

 


(三)以where为词根的旧体词


以where为词根的旧体词常用的就是:whereas和whereby。


1.Whereas


Whereas在法律英语中的意思是"鉴于"、"有鉴于"。

 


2.Whereby


Whereby 在法律英语中的意思是"凭……"、"据……"。

 


以here,there,where为词根的旧体词的含义附表(宋德文,2006:3):

 

词根

后缀

英文

汉译

 

 

 

 

 

here

-after

After this is the contract

在(此)下文

-before

Until this writing(now)

在(此)上文

-by

In accordance with; by means of;

by reasons of

根据本……因此,特此

-in

In this writing

在(于)本……

-to/-unto

About this... ; to this...

关于;至此

-under

Later/ under this writing

在下文

-with

(together) with this point

于此(一起)

-of

Of this writing

对此;于此

 

 

 

 

 

there

-after

After/since that

在(所指)以下

-by

By that point/means; by that

(所指)因此

-from

From that point to...

自(所指)

-in

To the point referred

关于(所指)

-of

Of that point mentioned

(所指)由此

-on

On/about that

关于那一点

-to

To that writing

(参见)那一点

-under

Later/under that writing

在(所指)以下

-upon

On the effect of; therefore

因(那)所以

-with

With that point

(所指)于此

 

 

where

-as

Considering/concerning that

根据;鉴于

-by

In accordance with/ by what

根据;按照

-in

In (terms and conditions)

在(所指)中

-of

Of/ about the point noted

关于那(一项)

-on

On/ to the public referred

在(所指)上


参考资料:


《法律英语翻译教程》,中国政法大学法律英语教学与测试研究中心,中国法制出版社。

 

 

编排/雷彬

责编/张洁  微信号:zhengbeiqing0726


在读

热门评论

点击看看法律人在讨论什么
<<<<<<< HEAD
======= >>>>>>> 96172cdab5db5d05644eea1a7a596661ab9491b1