10本好书,帮你征服法律英语这个磨人小妖精
杨阳 杨阳   2018-08-19

 

本文为作者向无讼阅读独家供稿,转载请联系无讼阅读小秘书(wusongyueduxms)

 

涉外律师一般是指处理涉外的各类诉讼和仲裁,熟练掌握国际、国内相关法律法规,并通晓金融、国际贸易等知识,同时又具有优秀的外语表达能力的律师。。门槛高、专业性强,人数稀缺等原因造就了涉外律师这一高薪群体。作为未来非常长的时间内都稀缺的法律人才,涉外律师的年收入一般都在几十万,能够提供高端涉外法律服务的资深律师,年收入可达百万级。

 

     IMG_256

 

年薪百万涉外律师俨然成了律师群体中的“高富帅”、“白富美”,让很多法律人梦寐以求、趋之若鹜,那如何才能成为涉外律师呢?

 

成为涉外律师的基本条件:

 

1.证书:通过国家统一司法考试,并获得律师执业资格证书。(主要以涉外诉讼或仲裁和涉外非诉讼法律服务为主的律师)国际法、国际私法或国际经济法等相关法学专业本科以上学历。

 

2.知识:通晓外商投资、国际贸易、知识产权保护等法律知识。

 

3.英语:一个好的涉外律师,首先要有较高的英语水平,这是进入涉外律师领域最基本的前提。涉外律师的白话不一定要特别流利,但因为需要处理大量中英法律文件,对英文的书写能力要求非常高。

 

4.认识:了解国外公民和外资企业的办事风格及运作方式,认识文化间的差异。提供高效率、高质量的服务。国外客户、外国司法机构对法律文本的要求较高,应以严谨负责的立场对待工作,在细节中体现专业水准。

 

对于很多小伙伴来说,成为涉外律师最难的地方不是证书也不是知识,而是法律英语水平。那如何才能征服法律英语这个磨人的小妖精呢?

其实法律英语水平的提升离不开读书学习,下面跟大家推荐10经典法律英语书籍,用上它们,每天学习60分钟,坚持365天,让你轻松征服法律英语。

 

一、《法律英语核心词汇速记词典(新增订版)》

 

 

本书不讲乏味的理论,也没有琐碎的铺垫,有的只是最基础最核心的法律英语词汇与表达,同时辅之以科学的速记方法,努力使阅读者得到最实用的涉外法律语言技能。驶向梦想的彼岸不仅要有坚实的法律基础,还必须掌握牢固的法律英语词汇。法官的思维,律师的眼光,语言专家和翻译专家的技能是为本书最大的亮点。

 

二、《鏖战英文合同:英文合同的翻译与起草》 第三版

 

      IMG_256

 

本书从英文合同的翻译、起草总体原则,英文合同的阅读,封面与目录,英文合同的前言,英文合同的通用条款,英文合同的专用条款,技术性事项等内容对于如何翻译起草一份专业的英文合同做了详细的阐述,并附有数份英文合同案例的剖析,佐以作者在翻译实践中的点滴体会,一定能够给正处于与英文合同鏖战中的读者们以启迪和帮助。

 

三、《英文合同阅读与分析技巧》

 

IMG_256

 

本书所谈内容也基本契合这种结构语言形式,采取由点及面、由浅入深的方法,详细介绍英文合同中常见的制式结构和制式语言以及英文合同字里行间所潜藏的法律风险,是笔者多年实践经验的一次大检阅。诚然,对大多数母语非英语的读者来说,阅读、分析英文合同确属不易。但笔者有信心,读者可以借此手册,对于英文合同阅读、分析技巧,深谙其奥、尽窥其妙。

 

四、《法律英语英汉翻译技巧》(第二版)

 

      IMG_256

 

本书是关于介绍“法律英语英汉翻译技巧”的专著,书中具体包括了:翻译的一般理论和标准、法律英语的特点、援引的翻译、英国援引的解说或翻译、习用语及常用句型、一些词的否定译法等内容。

 

五、《世界500强企业都在用的国际英文合同大全集》

 

 

本书在介绍英语合同基础知识的基础上,分析英语合同的语言特点和常用词汇及句型,并为读者提供了各类合同实例并加以注释和翻译以方便大家学习。本书*后还提供了国际法规与惯例相关条款及合同术语中英文对照辅助资料,内容从易到难,循序渐进,让您一步一步掌握商务英语合同。

 

六、《法律英文写作的第一本书》

 

 

本书特色:◎写作层面一一兼顾,视野全面化。内容包含:修辞、写作风格、用字、拼法、判决摘要、案件引法与法院称呼、案例名称、脚注、文章引用、法源引用、办公室备忘录、争点提出、争点讨论等13项写作必备知识。◎内容具有教学基础,实用又实在。本书内容为作者由实际教学经验发展而来,应用性强,针对一般学习者会遇到的问题,提出实质的建议。◎教学重点精要呈现,学习上手快。全书教学重点以短段落呈现,阅读容易吸收快,轻松进入法律英文写作的领域。◎例证说明丰富实在,理解效率高。全书法律写作实例总计200个以上,强化理解面,深化学习效果。◎专业词语补充说明,附加价值多。全书法律专业术语为法律英文老师针对学习需求所补充,学习有加值。

 

七、《英语法律文本的语言特点与翻译》

 

IMG_256

 

本书从语言学和法学的角度对英语法律文本的词汇特点、句式特征、翻译原则、翻译方法和翻译技巧等进行全面而系统的探讨。《英语法律文本的语言特点与翻译》将学术性和实用性结合为一体,适合作法律英语教材或教研参考书使用。

 

八、《英美法律文化教程》

 

IMG_256

 

法律文化是一个宏观的法学新思维,它渗透在人类的法律实践活动之中。法律文化既体现在作为隐性的法律意识形态之中,也体现在作为显性的法律制度性结构之中。法律文化既是历史文化的遗留,也是现实的人类创造。本书作者详细梳理了英美国家的法律文化,视野宽阔、论点扎实,深入浅出的内容很适合作为广大院校的法律文化教科书。

 

九、《法律英语阅读与翻译教程 》

 

  IMG_256

 

本教材的特色在于将教材分为“法律英语”和“法律翻译”两部分,是本教材的一个重要创新。本教材并不是将“法律英语”教材和“法律翻译”教材的简单“汇编”。这样安排的原因是为了让学生通过本书“法律英语”部分的学习,提高学生的法律英语阅读和理解能力,并在此基础上,提高实践中更为需要的翻译能力。

 

十、《商务法律英语》

 

        IMG_256

 

《商务法律英语》面向非英语国家有志于学习美国法律的法科学生以及律师等法律从业人员。全书分为15章,由浅到深,由基础到高阶。每章前置导读,章内主要介绍各个概念,包括含义、来源、与其他概念的联系,其中穿插着案例和思考题。章末有必要词汇和练习,是对本章所学知识的检验和夯实。

 

编辑/董唯唯

 


在读

热门评论

点击看看法律人在讨论什么
<<<<<<< HEAD
======= >>>>>>> 96172cdab5db5d05644eea1a7a596661ab9491b1